АвторТема: Обсуждение перевода  (Прочитано 2476 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн BIG

  • Живи, не причиняя вреда.
  • *
  • Сообщений: 1477
  • Тили тили... трали вали...
Re: Обсуждение перевода
« Ответ #15 : 27 Октября 2008, 21:42:43 »
  • Вверх
  • Вниз
  •  :)
    « Последнее редактирование: 27 Октября 2008, 22:06:02 от BIG »
    Нет таких проблем, которые нельзя было бы создать!!!

    Оффлайн roamer29

    • Smuggler 2016, Cdale SuperSix HiMod 2013
    • *
    • Сообщений: 4017
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #16 : 27 Октября 2008, 21:50:39 »
  • Вверх
  • Вниз
  • Серьезно.
    А я не понял, и что теперь?
    А причем тут одиночество???
    Иврит и англиский тоже многие понимают...
    Hardtails Are Better!

    Оффлайн BIG

    • Живи, не причиняя вреда.
    • *
    • Сообщений: 1477
    • Тили тили... трали вали...
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #17 : 27 Октября 2008, 22:01:48 »
  • Вверх
  • Вниз
  • roamer 32, ты что это серьезно ???
    Смотри я сам не из Украины,а из Прибалтики.
    Что написал автор,тоже не понял 100%,но по смыслу догадался.
    По моему мнению,автор совершенно не хотел ни кого обидеть,и также ввести непонятки...
    А просто написал предложение на украинском для того,чтобы повеселить читающего.
    Мне кажется,что автору это удалось-мне было смешно.
    Ведь украинский язык такой смешной ;D ;D ;D
    РЕБЯТА,МОЙ ВАМ СОВЕТ НЕ ТЕРЯЙТИ ЧУСТВА ЮМОРА ;)
    Нет таких проблем, которые нельзя было бы создать!!!

    Оффлайн BarbaCat

    • Самый занудный
    • *
    • Сообщений: 4507
    • Уставший человек
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #18 : 27 Октября 2008, 22:02:30 »
  • Вверх
  • Вниз
  • Борь, давай договоримся что когда ты чем-то не доволен у конкретного автора ты просто спокойно пишешь ему об этом в личку.
    Если автор отвечает неадекватно, то репортишь пост с приложением переписки.

    С одной стороны ты полностью прав в том что писать надо по-русски, но в данном случае ты просто занимаешься придирками.
    Сам прекрасно понимаешь что употребили это именно как шутку.
    Это не значит что надо уподоблятся этому примеру, а значит что из-за такого пустяка скандалы и разборки устраивать совершенно не стоит :)

    Как уже было сказано, давайте жить дружно.
    Т.к. обвинить всегда есть в чём и это касается совершенно всех!
    Хатихат Хомяк ©Tempo :)

    Оффлайн BIG

    • Живи, не причиняя вреда.
    • *
    • Сообщений: 1477
    • Тили тили... трали вали...
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #19 : 27 Октября 2008, 22:03:40 »
  • Вверх
  • Вниз
  • [ :)
    Нет таких проблем, которые нельзя было бы создать!!!

    Оффлайн roamer29

    • Smuggler 2016, Cdale SuperSix HiMod 2013
    • *
    • Сообщений: 4017
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #20 : 27 Октября 2008, 22:06:33 »
  • Вверх
  • Вниз
  • BarbaCat в каждой шутке есть доля шутки...

    К автору притезий нет.
    Я просто поросил перевести.


    BIG
    за мое чуство юмора не переживай ;)
    Hardtails Are Better!

    Оффлайн biker29

    • *
    • Сообщений: 1554
    • Горный велосипед-это камерный вид спорта.
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #21 : 27 Октября 2008, 22:09:30 »
  • Вверх
  • Вниз
  • roamer32, посмотри фильм ликвидация. хотя...сомневаюсь,что он тебе понравится. много нпонятных слов будет.и без перевода.потому,что они не переводятся.невозможно это.извини,не удержался.
    Куда бы ты не ехал,дорога всегда будет в гору и против ветра.

    Оффлайн roamer29

    • Smuggler 2016, Cdale SuperSix HiMod 2013
    • *
    • Сообщений: 4017
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #22 : 27 Октября 2008, 22:11:56 »
  • Вверх
  • Вниз
  • biker29 ты не совсем понял...
    то, что я пойму или нет вне форума, никого не волнует.
    а вот на форуме приветствуются больше сообщения не русском языке.
    ;)
    Hardtails Are Better!

    Оффлайн BarbaCat

    • Самый занудный
    • *
    • Сообщений: 4507
    • Уставший человек
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #23 : 27 Октября 2008, 22:12:27 »
  • Вверх
  • Вниз
  • Ладно, к консенсусу мы видимо пришли:
    Боря попросил перевод, перевод был предоставлен :)

    Дальше думаю продолжать не стоит?
    Или кто-то ещё хочет высказать своё мнение по поднятому вопросу?

    Только не забывайте смотреть на смайлики и сами при этом улыбайтесь ;)
    Хатихат Хомяк ©Tempo :)

    Оффлайн BIG

    • Живи, не причиняя вреда.
    • *
    • Сообщений: 1477
    • Тили тили... трали вали...
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #24 : 27 Октября 2008, 22:15:28 »
  • Вверх
  • Вниз
  • Ладно, к консенсусу мы видимо пришли:
    Боря попросил перевод, перевод был предоставлен :)

    Дальше думаю продолжать не стоит?
    Или кто-то ещё хочет высказать своё мнение по поднятому вопросу?

    Только не забывайте смотреть на смайлики и сами при этом улыбайтесь ;)
    Я уже улыбаюсь :)
    Нет таких проблем, которые нельзя было бы создать!!!

    Оффлайн Vladi

    • *
    • Сообщений: 603
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #25 : 27 Октября 2008, 23:41:49 »
  • Вверх
  • Вниз
  • Я думаю, BarbaCat разрулил ситуацию ;D

    Оффлайн roamer29

    • Smuggler 2016, Cdale SuperSix HiMod 2013
    • *
    • Сообщений: 4017
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #26 : 28 Октября 2008, 09:24:47 »
  • Вверх
  • Вниз
  • Я думаю, BarbaCat разрулил ситуацию ;D

    Ситуацию BarbaCat разрулил. Только одно осталось непонятным - теперь можно писать на любом языке ???

    Hardtails Are Better!

    Оффлайн sanchez

    • 052-6161489
    • *
    • Сообщений: 10339
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #27 : 28 Октября 2008, 09:29:52 »
  • Вверх
  • Вниз
  • ага, если шутка то да, или всетаки нет, или хз, или ...
     ;D
    Изучаю гравитацию

    Оффлайн IgorSk

    • Не нужны 40 лет и в помине, Не нужны указанья небес, Чтоб евреев водить по пустыне, Если есть у тебя GPS. :)
    • *
    • Сообщений: 10192
    • моб.: 054-6094963
      • Велопоходы по Израилю. Описания маршрутов, карты, файлы, галерея
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #28 : 28 Октября 2008, 10:12:39 »
  • Вверх
  • Вниз
  • А вообще, кто либо из уважаемых оппонентов читал правила?!

    -Не могли бы вы указать и процитировать соответвующий пункт, где написано запрещение писать или цитировать на любом иностранном языке?
    -Не могли бы вы указать и процитировать соответвующий пункт, где написано рекомендации не писать или цитировать на любом иностранном языке?

    Бывают ПРОСЬБЫ (не требование) отдельных пользователей и модераторов ПО ВОЗМОЖНОСТИ перевести те или иные отдельные сообщения в отдельных темах и причем просьба не именно к авторам, а к тем, кто может это сделать.

    К чему тогда такая буча, такие страсти, не стоящие веденного яйца?! Не хватает экшена?! Считаю, что тема надумана и изначально напоминает театр абсурдов.

    roamer32, sanches, специально для вас:

    Писать, ссылаться, цитировать сообщеня на иностранном языке МОЖНО, поскольку иного не оговорено в правилах.
    Желательно, ПО ВОЗМОЖНОСТИ, делать перевод или давать пояснения. За неперевод банить никто не будет и ставить на вид тоже.


    Надеюсь, вопросов больше не будет. Пожалейте время админов и других пользователей, втянутых в эту абсолютно безпочвенную дискусию и вынужденных отвечать вам на эту глупость.
    Нельзя объять необъятное. Но ...попробовать можно. :)
    http://is-israel.com/tracks - велопоходы по Израилю.
    ------------------------------------------------------------------------
      • Физические возможности: ▌▌▌▌▌▌▌▌▌▌ (8/10)      • Технические навыки: ▌▌▌▌▌▌▌▌▌▌ (7/10)    (расчет).

    Оффлайн BarbaCat

    • Самый занудный
    • *
    • Сообщений: 4507
    • Уставший человек
    Re: Обсуждение перевода
    « Ответ #29 : 28 Октября 2008, 10:17:42 »
  • Вверх
  • Вниз
  • Игорь, да всё нормально :)
    Ни кто ни накого не обижается, все всё поняли... я всё разрулил ;D

    ("печатая собщение одной рукой, Барба сидит и лаского натирает воском свою любимую биту")
    Хатихат Хомяк ©Tempo :)